
八、阿拉伯语语言文学(考试科目618、818)1、翻译:考查考生运用所学翻译知识和技巧进行翻译实践的能力。要求考生灵活运用阿拉伯语与汉语互译理论和技巧翻译有关政治、历史、文化、经济等方面的文章或文学作品的节录。2、写作:考查考生根据不同体裁、题材的写作要求进行写作的能力。

820朝鲜语综合内容范围:朝鲜语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面朝鲜语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

818阿拉伯语综合内容范围:阿拉伯与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面阿拉伯语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

816印度语综合内容范围:印地语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的印地语书面表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

815日语综合内容范围:考试内容分日汉互译和写作两部分。日汉互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面日语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

820朝鲜语综合内容范围:朝鲜语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面朝鲜语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

816印度语综合内容范围:印地语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的印地语书面表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

818阿拉伯语综合内容范围:阿拉伯与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面阿拉伯语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

822土耳其语综合内容范围:土耳其语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面土耳其语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作

822土耳其语综合内容范围:土耳其语与汉语互译部分旨在测试考生对来源语的理解能力与目的语的表达能力。写作部分旨在考查考生的书面土耳其语表达能力。复试笔试科目:专业文献翻译内容范围:考查考生理解和翻译理论文献的能力。翻译材料为考生所报考专业的论著节录。同等学力人员加试科目:1、翻译2、写作