2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

2018-11-27 10:03  南京信息工程大学 内容被挡住,点击看完整内容
  • 一、考试目的
  • 二、考试内容范围:
  • 三、考试基本要求
  • 1.具备较强的日汉双语转换能力。
  • 2.日语笔试要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度日译汉每小时250-350个日语标记符号;汉译日每小时150-250个汉字。
  • 3.日语口试要求译文准确,表达流畅,反应快速。
  • 四、考试形式
  • 五、考试内容:
  • 1.考试要求
  • 2.题型
  • 1.考试要求
  • 2.考试题型

南京信息工程大学

全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试

复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

 

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生的入学资格考试之复试科目,主要考察进入复试名单的考生的日语口译和笔译能力。

 

二、考试内容范围:

日语笔试:考查考生的日语基本功,日汉笔译的基本技巧和能力。翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。

日语口试:考查学生汉日/日汉口译基本技巧和能力。材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,紧扣社会、时代与日常生活内容,难度适中。

 

三、考试基本要求

1.具备较强的日汉双语转换能力。

2.日语笔试要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度日译汉每小时250-350个日语标记符号;汉译日每小时150-250个汉字。

3.日语口试要求译文准确,表达流畅,反应快速。

 

四、考试形式

    本考试分日语笔试和日语口试两个单元进行,日语笔试主要由考生翻译一篇250-300字的日译汉文章和一篇200-250字的汉译日文章;日语口试主要采取考官和考生日语交流的形式,并由考生现场口译一段短文。

 

五、考试内容:

 本考试由日语笔试和日语口试两个单元构成,日语笔试满分150分,日语口试满分100分。具体如下:

 

I.日语笔试

1.考试要求

考查考生日汉笔译的基本技巧和能力。要求考生的翻译速度达到日译汉每小时250-350个日语标记符号;汉译日每小时150-250个汉字。

 

2.题型

翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。日译汉50分、汉译日100分,共计150分,考试时间180分钟。

 

II.日语口试

1.考试要求

考查学生日语口语表达能力以及日汉互译口译基本技巧和能力。要求考生表达流畅,反应快速。

 

2.考试题型

采用考官考生对话形式测试考生的口语表达能力,50分;考生现场口译一段短文,材料选自致词、讲话、讲座等口语体文字材料,50分,共计100分。

 

《日语口试与笔试》考试内容一览表

序号

考试内容

题型题量

分值

参考时间

(分钟)

1

日语笔试

日译汉(250-300字短文2篇或500字长文1篇)(50分)

汉译日(200-250字短文2篇或500字长文1篇)(100分)

150

180

2

日语口试

口语表达(50分)

现场口译(10分钟讲话口译)(50分)

100

30

 共计 

250

210

 

 

 


原标题:2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试复试《日语口试与笔试》(F26)考试大纲考试目的本考试是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生的入学资格考试之复试科目,主要考察进入复试名单的考生的日语口译和笔译能力。考试内容范围:日语笔试:考查考生的日语基本功,日汉笔译的基本技巧和能力。翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试复试《英语口试与笔试》考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试复试《英语口试与笔试》考试大纲考试目的本考试是全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生的入学资格考试之复试科目,主要考察进入复试名单的考生的英语口译和笔译能力。考试内容范围:英语笔试:考查考生的英语基本功,英汉笔译的基本技巧和能力。翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。英语口试:

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》(213)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》(213)考试大纲考试目的:《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士(日语)专业学位(MTI)入学考试的外国语考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的基本日语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的日

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》(359)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》(359)考试大纲考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语阅读》(T39)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语阅读》(T39)考试大纲考试目的本考试是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生的入学资格考试之复试科目,主要考察进入复试名单的考生的日语阅读理解能力。考试内容范围:要求对较长篇幅的日语文章准确理解,抓住主旨和主要内容,并能分辨其中的事实与细节。考试基本要求1.具备较强的日汉双语转换能力。2.具有

2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》(213)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》(213)考试大纲考试目的:《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士(日语)专业学位(MTI)入学考试的外国语考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的基本日语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的日

2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》(359)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》(359)考试大纲考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《汉语写作与百科知识》(448)考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《汉语写作与百科知识》(448)考试大纲考试目的本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,考生统一用汉语答题。考试的性质与范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲科目代码:211科目名称:翻译硕士英语目标与基本要求1、目标《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。2、基本要求(1)具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以

2017年南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲

南京信息工程大学全日制翻译硕士(英语)专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲科目代码:357科目名称:英语翻译基础目标与基本要求1、目标《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。2、基本要求(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2

相关阅读

相关问答